Las partículas elementales Michel Houellebecq ; traducción de Encarna Castejón
Material type: TextLanguage: Spanish Original language: French Series: Compactos Anagrama ; 299 | Compactos Anagrama ; 299Publication details: Barcelona: Anagrama; 2002Edition: 1ª ed. en "Compactos"Description: 320 p.; 21 cmISBN:- 9788433967305
- Les particules élémentaires Español
- 843.914 H837
Item type | Current library | Collection | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Libros | la-teca Colección general | Ficción | 843.914 H837 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 2100160 |
Browsing la-teca shelves, Shelving location: Colección general, Collection: Ficción Close shelf browser (Hides shelf browser)
No cover image available | ||||||||
843.914 H197 Séfora | 843.914 H837 El mapa y el territorio | 843.914 H837 Plataforma | 843.914 H837 Las partículas elementales | 843.914 H837 C:2 El mapa y el territorio | 843.914 M1117 León el Africano | 843.914 M692 Accidente nocturno |
En Las partículas elementales, Houellebecq lleva a sus últimas consecuencias su frase «Todas sociedad tiene sus puntos débiles, sus llagas. Meted el dedo en la llaga y apretad bien fuerte» La novela narra el improbable nudo que unirá los destinos de dos hermanastros: Michel, prestigioso investigador en biología, especie de monie científico que a los cuarenta años ha renunciado a su sexualidad y sólo pasea para ir hasta el supermercado; y Bruno, también cuarentón, profesor de literatura, obsesionado por el sexo, consumidor de pornografía, misógino, racista, un virtuoso del resentimiento. Encarnación consumada, en fin, de una sociedad en que la velocidad del placer no deja tiempo al nacimiento del deseo. Ambos han sido abandonados por una madre que prefirió una comunidad hippie en California a cualquier otro empeño.
El humor de Houellebecq está más cerca de la risa desesperada que del fugacísimo regocijo del chiste. La novela, ambientada en el estricto presente, sucede como si las más pesadillescas parábolas de Kafka ya se hubieran hecho realidad, sin que nadie se haya dado cuenta.
There are no comments on this title.