Image from Google Jackets

Manhattan Transfer John Dos Passos ; traducción de José Robles Pazos

By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Spanish Original language: English Publication details: Barcelona: Edhasa; 2005Description: 564 p. 23 cmISBN:
  • 9788435009577
Uniform titles:
  • Manhattan Transfer Español
Subject(s): DDC classification:
  • 813.52 D722
Summary: "Manhattan Transfer" narra fragmentos de la vida de una amplísima galería de personajes que tienen como denominador común el espacio y el tiempo en el que se mueven, el Nueva York de los años veinte, así como el principal objetivo de la mayoría de ellos: la obtención rápida y lo más fácil posible de obtener dinero. Lo que marca una clara línea de separción entre ello es la altura a la que sitúan su listo moral. El hecho de que los personajes representen las más diversas capas sociales (trabajadores portuarios, camareros de grandes hoteles, prostitutas, traficantes de alcohol, abogados, sindicalistas...) y las más alejadas procedencias (franceses, irlandeses, caribeños, etc.) confieren a esta obra el carácter monumental retrato de una ciudad. La técnica literaria de collage, que en su momento fue un auténtico hallazgo, sigue funcionando a la perfección y es una de las causas principales de que se considere ésta como la mejor de las novelas de Dos Passos. Esta edición incorpora, a modo de apéndice, el prólogo que el traductor, José Robles Pazos, escribiera para la primera edición española, en la que hace una valoración de la obra precedente de Dos Passos.
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Collection Call number Status Date due Barcode
Libros Libros la-teca Colección general Ficción 813.52 D722 (Browse shelf(Opens below)) Available 2100253

"Manhattan Transfer" narra fragmentos de la vida de una amplísima galería de personajes que tienen como denominador común el espacio y el tiempo en el que se mueven, el Nueva York de los años veinte, así como el principal objetivo de la mayoría de ellos: la obtención rápida y lo más fácil posible de obtener dinero. Lo que marca una clara línea de separción entre ello es la altura a la que sitúan su listo moral. El hecho de que los personajes representen las más diversas capas sociales (trabajadores portuarios, camareros de grandes hoteles, prostitutas, traficantes de alcohol, abogados, sindicalistas...) y las más alejadas procedencias (franceses, irlandeses, caribeños, etc.) confieren a esta obra el carácter monumental retrato de una ciudad. La técnica literaria de collage, que en su momento fue un auténtico hallazgo, sigue funcionando a la perfección y es una de las causas principales de que se considere ésta como la mejor de las novelas de Dos Passos.
Esta edición incorpora, a modo de apéndice, el prólogo que el traductor, José Robles Pazos, escribiera para la primera edición española, en la que hace una valoración de la obra precedente de Dos Passos.

There are no comments on this title.

to post a comment.

Powered by Koha